Profile
Terjemahan balik adalah alat yang sering digunakan, terutama di sektor medis. Misalnya, saat menerjemahkan informasi pasien, selebaran paket, atau kuesioner. Dengan cara ini, institusi medis atau spesialis dapat yakin bahwa teks telah diterjemahkan dengan benar dan tidak akan ada kesalahpahaman tentang isinya. Terjemahan balik oleh agen terjemahan profesional. Selalu pilih agen terjemahan profesional untuk terjemahan balik. Agen terjemahan profesional bekerja dengan penutur asli, yang tidak hanya menerjemahkan teks sumber Anda dengan benar, tetapi juga mempertimbangkan konteks dan budaya negara bahasa target. Sebuah biro terjemahan bersertifikat juga memastikan revisi oleh para perevisi profesional. Di agen penerjemahan Taalcentrum-VU, proses penerjemahan terdiri dari tiga langkah tetap: koordinasi proyek, penerjemahan itu sendiri, dan revisi. Dalam seri tiga bagian tentang proses penerjemahan ini, kami menjelaskan apa yang terlibat dalam setiap langkah. Koordinasi proyek, terjemahan, revisi Langkah ketiga dan terakhir dalam proses penerjemahan kami adalah merevisi teks Anda. Koordinasi proyek sekarang telah menautkan permintaan terjemahan Anda ke penerjemah yang tepat, bahwa penerjemah telah mengirimkan terjemahan dan tugas tampaknya sudah siap. Tapi belum cukup. Karena kami adalah biro penerjemahan bersertifikat ISO 17100, teks Anda direvisi oleh seorang ahli revisi profesional https://www.kampunginggris.com/ sebagai standar. Apa sebenarnya revisi itu dan mengapa itu perlu? Agen penerjemahan revisi Apa itu revisi di biro terjemahan? Agen terjemahan kami bekerja dengan penutur asli yang mengubah teks Anda menjadi bagian yang sukses dalam bahasa pilihan Anda. Ini adalah penutur asli bahasa target, bahasa yang Anda inginkan untuk menerjemahkan teks Anda. Akibatnya, ada kemungkinan kalimat yang diterjemahkan mengandung kesalahan interpretasi atau penyimpangan kecil lainnya. Revisier memastikan bahwa ketidakteraturan ini dihapus dari teks, sehingga Anda mendapatkan terjemahan yang sempurna. Oleh karena itu, revisi merupakan jaminan kualitas ekstra dari agen terjemahan kami. Siapa yang merevisi terjemahan? Revisi terjemahan dilakukan oleh seorang ahli revisi profesional, yang merupakan penutur asli bahasa sumber (bahasa yang Anda gunakan untuk memberikan teks Anda). Revisi memeriksa terjemahan secara menyeluruh dan memastikan http://ngebom.net/portofolio/ bahwa itu menjadi teks yang berjalan lancar. Dalam situasi ideal, hasilnya adalah teks yang tidak diakui sebagai terjemahan. Hanya ketika kami telah mencapai level itu, Anda akan menerima terjemahan Anda kembali Permintaan terjemahan Anda telah diproses. Apa yang terjadi sekarang? Di blog kami sebelumnya, kami menjelaskan peran koordinasi proyek dalam mengerjakan tugas terjemahan Anda. Sekarang setelah itu terjadi, dan penerjemah yang cocok telah ditemukan, sekarang saatnya untuk terjemahan itu sendiri.
Forum Role: Participant
Topics Started: 0
Replies Created: 0